100 lat temu też było google-translate :)

Masz nietypowy problem 'lampowy'? Spróbuj tutaj.

Moderatorzy: gsmok, tszczesn, Romekd

Awatar użytkownika
tszczesn
moderator
Posty: 11218
Rejestracja: wt, 12 sierpnia 2003, 09:14
Lokalizacja: Otwock
Kontakt:

100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: tszczesn »

Naprawdę trudno domyślicć się o co chodzi :)
reklama_telefunken.jpeg
Awatar użytkownika
Marek7HBV
3125...6249 postów
3125...6249 postów
Posty: 3924
Rejestracja: wt, 1 grudnia 2015, 19:26

Re: 100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: Marek7HBV »

W zasadzie identyczny poziom technicznego języka jak na ALI. Może z tych samych słowników korzystali :?: :lol: :D
Awatar użytkownika
Thereminator
6250...9374 posty
6250...9374 posty
Posty: 7353
Rejestracja: sob, 2 kwietnia 2005, 21:42
Lokalizacja: Nizina Wschodnioeuropejska

Re: 100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: Thereminator »

Widziałem na YT "Czterech pancernych" z amatorskim ruskim tłumaczeniem. Z ciekawości odpaliłem i trafiłem na perełkę. Brak łączności z powodu rozbitych lamp w radiostacji przetłumaczono jako "rozbity reflektor" :lol:
W teorii nie ma różnicy między praktyką a teorią. W praktyce jest.
Ola Boga
625...1249 postów
625...1249 postów
Posty: 698
Rejestracja: ndz, 24 lipca 2022, 15:06

Re: 100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: Ola Boga »

Thereminator pisze: pn, 12 lutego 2024, 23:01Brak łączności z powodu rozbitych lamp w radiostacji przetłumaczono jako "rozbity reflektor" :lol:
Nie pamiętam w jakim filmie, ale w podobnej sytuacji tłumaczonej na polski wyszło "pękła rura" :)
Einherjer
2500...3124 posty
2500...3124 posty
Posty: 2536
Rejestracja: pt, 22 stycznia 2010, 18:34
Lokalizacja: Wałbrzych

Re: 100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: Einherjer »

Ola Boga pisze: wt, 13 lutego 2024, 09:53
Thereminator pisze: pn, 12 lutego 2024, 23:01Brak łączności z powodu rozbitych lamp w radiostacji przetłumaczono jako "rozbity reflektor" :lol:
Nie pamiętam w jakim filmie, ale w podobnej sytuacji tłumaczonej na polski wyszło "pękła rura" :)
A tutaj to raczej z angielskiego, pamiętam "tuby próżniowe" w jakimś opowiadaniu sci-fi.
Awatar użytkownika
tszczesn
moderator
Posty: 11218
Rejestracja: wt, 12 sierpnia 2003, 09:14
Lokalizacja: Otwock
Kontakt:

Re: 100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: tszczesn »

O tubach czy rurach radiowych to już kilka razy słyszałem w różnych miejscach. Tłumacz wiedzieć wszystkiego nie musi, ale redaktor powinien potem zauważyć.
brencik
625...1249 postów
625...1249 postów
Posty: 639
Rejestracja: ndz, 14 stycznia 2018, 20:47

Re: 100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: brencik »

Z opracowania dr Musiała:
Screenshot_2024-02-13-22-12-46-348_com.google.android.apps.docs-edit.jpg
Awatar użytkownika
kaem
625...1249 postów
625...1249 postów
Posty: 1182
Rejestracja: sob, 27 listopada 2004, 20:06
Lokalizacja: 83-200

Re: 100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: kaem »

Nigdy nie rozumiałem języka przedwojennej radioelektroniki. Bełkot reklamowy był wtedy jeszcze bardziej absurdalny niż w PRL i niż dziś.
Odróżnić niepodobna czy gra orkiestra czy aparat, a muzyka wychodzi tak głośno, że kilkanaście par tańczyć może.
Awatar użytkownika
Marek7HBV
3125...6249 postów
3125...6249 postów
Posty: 3924
Rejestracja: wt, 1 grudnia 2015, 19:26

Re: 100 lat temu też było google-translate :)

Post autor: Marek7HBV »

Zawsze był problem ze znalezieniem tłumacza języka technicznego -,,transformator z dielektrykiem ciekłym,, . Przykładem może być np. woda zepsuła się stojąc w dzbanach wystawionych na działanie słońca, a po przetłumaczeniu -woda zmieniła się w wino :evil: .:D
ODPOWIEDZ