Może kogoś zainteresuje wykonane przeze mnie tłumaczenie radzieckiej książeczki na temat transformatorów wyjściowych. Tłumaczenie nie jest autoryzowane. Wykonałem je dla własnych potrzeb, gdyż nie udało mi się znaleźć polskiego tłumaczenia tej pozycji bibliograficznej.
Mam nadzieję, że okaże się interesująca. W tłumaczeniu poprawiłem szereg błędów zawartych w oryginale. Niewątpliwie podczas przygotowywania tekstu w sposób niezamierzony "dodałem" własne błędy . Będę wdzięczny za ewentualne uwagi, gdy ktoś je dostrzeże. Być może ktoś coś wie na temat ewentualnego polskiego wydania.
Treść książeczki odzwierciedla podejście do techniki audio z połowy XX wieku. Proszę wziąć to pod uwagę. Jednocześnie na podstawie tego materiału można dowiedzieć się całkiem sporo na temat praktycznych metod projektowania transformatorów wyjściowych we wzmacniaczach lampowych.
Gsmoczku, skarbie, podeślij mi oryginał, znam nieźle język rosyjski (wychowywałem się w małżeństwie nauczycieli russkowo jazyka, no i uczyłem się go dość pilnie), może cóś dodam od siebie ? Poza tym lubię czytać po rosyjsku. W szpitalu czytałem rosyjskie wydanie Johnsa, przyszła Pani Psor na obchód i bardzo ją to zainteresowało. Złapała knigę i płynnie na głos przeczytała kilkanaście zdań ze znakomitym udarienniem. Po czym przyznała się do zajęcia wysokiego miejsca w Olimpiadzie...
W każdym razie, Rosjanie mieli i mają ogromne zasoby wiedzy w postaci tanich, kiedyś łatwo dostępnych knig.
Warto z tego korzystać.
pzdr i życzę wszystkim Kolegom Forumowiczom nieustającego pasma sukcesów w 2013r.
No, w końcu ktoś się odezwał . A już myślałem, że nikogo to opracowanie nie zainteresowało.
VacuumVoodo - czy mógłbyś podać po jednym przykładzie gdzie jest widoczna omega a gdzie W - to by mi pomogło zlokalizować problem, gdyż u mnie wszędzie jest widoczna omega i nie jestem w stanie zrobić korekty, aby taki sam efekt mieli i inni czytający.
Pasio - postaram się w najbliższym czasie dodać w niniejszym wątku załącznik z oryginalnym tekstem.
To nie takie hop-siup. Anons przeczytałem, książkę w oryginale znam ale przecież niespecjalnie jest co pisać, bo jeszcze nie przeczytałem Twojego tłumaczenia. Zatem o publiczność się nie martw. Przyczajony Tygrys, Ukryty Smok (bez "g")
Treść książeczki odzwierciedla podejście do techniki audio z połowy XX wieku
Czy oprócz niewysokich, ze współczesnego punktu widzenia, wymaganych parametrów, znajduje to odzwierciedlenie w jakichś innych aspektach?
Michal_Pol - a czy w któryś fragmentach tekstu wyświetla się prawidłowo?
Fugasi - tak, dokładnie o to mi chodziło, że z uwagi na mniejsze wymagania w tamtych czasach Autor pomija niektóre aspekty projektowania, na które teraz zwraca się uwagę np. kwestia pojemności wewnętrznej uzwojenia pierwotnego (np. Van der Veen wśród podstawowych parametrów, które wymienia Krize dodaje właśnie kwestię tej pojemności), stwierdzenie, że nie warto się przejmować indukcyjnością rozproszenia w układach przeciwsobnych, że nie warto w zasadzie męczyć się z podziałem na sekcje itd.
To podejście według mnie w żadnym razie nie umniejsza wartości tej książki, bo pozwala ona pozyskać wiedzę niezbędną do zaprojektowania transformatora według obecnych wymagań z uwzględnieniem wspomnianych parametrów. Moja uwaga dotycząca podejścia do techniki audio miała jedynie na celu uniknięcie mojego tłumaczenia się z zamieszczenia tego materiału przed zbyt zagorzałymi audiofilami .
Korzystam z Firefoxa i też wyświetla gdzieniegdzie "W" zamiast omegi. Niżej przykład "przejścia" z omegi na "W" (jak widać to "W" zamiast omegi nie jest kursywione, jak "W" watowe.
Edit: podobnie jest z oznaczeniem współczynnika nieliniowości (w tekście jest "g" a na wykresie gamma).
Bo Omega 'Ω' jest tam wstawiana metodą uzycia fontu 'Symbol', gdzie ma taki sam kod jak litera W. Znacznie prościej i pewniej jest wstawiać grekę (i cyrylicę i inne znaki ⅒) kodując stronę w Unikodzie.
Starałem się poprawić błędnie wyświetlane litery. Dla mnie to problem, bo u siebie na komputerze zarówno w edytorze zawartym w pakiecie Joomla, jak i podczas oglądania opracowania w przeglądarce wszystkie znaczki wyświetlają się prawidłowo, stąd działam po omacku.
Wracając jednak do meritum - tak jak obiecałem zamieszczam w załączniku oryginalne radzieckie opracowanie, z którego korzystałem.
Załączniki
[Rozszerzenie djvu zostało wyłączone i nie będzie dłużej wyświetlane.]
gsmok pisze:Starałem się poprawić błędnie wyświetlane litery. Dla mnie to problem, bo u siebie na komputerze zarówno w edytorze zawartym w pakiecie Joomla, jak i podczas oglądania opracowania w przeglądarce wszystkie znaczki wyświetlają się prawidłowo, stąd działam po omacku.
Wracając jednak do meritum - tak jak obiecałem zamieszczam w załączniku oryginalne radzieckie opracowanie, z którego korzystałem.
Albo zakoduj stronę w UTF8, albo wstawiaj znaki podając ich kod UNICODE w postaci &#numer; - np. duża omega ma numer 937 - Ω
Dzięki. Niestety sprawa nie jest taka prosta, bo edytor Joomli zastępuje tak wprowadzone kody swoimi znakami w momencie zapisywania pliku w bazie danych. Gdybym chciał wprowadzić kody bezpośrednio do bazy musiałbym zrezygnować z możliwości panelu administracyjnego Joomla i obsługiwać serwis www "na piechotę" - a to jest możliwe tylko w przypadku niewielkich uzupełnień zawartości. Przy większych tekstach/uzupełnieniach praca nad "znaczkami" zajmowałaby więcej czasu niż zrobienie opracowania.
Tak, czy inaczej link zapisałem i postaram się coś z tym dalej zrobić .
Polecam przy okazji zapoznanie się z tekstem oryginalnym książki Krizego.
Mam również prośbę o informacje na temat innych rosyjskich źródeł literaturowych dotyczących transformatorów. Sam już znalazłem drugą książeczkę autorstwa Malinina pod tytułem "Transformatory wyjściowe". Po pierwszym zapoznaniu się z treścią muszę jednak stwierdzić, że nie jest tak dobra jak książka Krizego.